Was Parmenides a
True Poet?
(Read at the annual meeting of the
Classical Association of Atlantic States, Wilmington, DE, October 9, 2009)
{Note to website viewers: The handout for this paper,
to which links appear in the following, is in pdf format in order to preserve a better font for the Greek text.
This means that to return to the paper from the handout you will need to use your browser’s "back” button.}
In an Ionian émigré
settlement in
Today I want to offer the hypothesis, that is, an
idea for further study, that Parmenides was originally someone trained in
recitation of traditional epic, a so-called rhapsôdos, who at some point had a
mystical experience of this “is,” and in his poem simply attempted to
communicate this experience using the means with which he was familiar.
That position would of course oppose the traditional set
of readings which hold that Parmenides gave a philosophical tract in verse form
that argued for pure Being as the ultimate entity, perhaps in opposition to the
views of some earlier figures from Ionia who had said that the ultimate
principle was some material entity like water.
Such commentators may acknowledge that the fragments owe some of their
imagery or rhetorical force to epic, but implicitly see the versification as an
artificial translation of thought represented in the thinker’s own mind as intellectually-argued
prose. From this starting point
authorities such as, most recently, Néstor-Luis Cordero, Patricia Curd and
Daniel Graham debate what Parmenides meant in metaphysical terms, and others
such as Scott Austin and John Palmer discuss him in terms of his logic, given
such apparent conundrums as that he says in one place that non-being cannot be
discussed, but elsewhere in fact discusses it.
However, others assert that the fragments display too
much expertise in epic composition for their author to be dismissed as a poet
per se. This trend came into its own in
Alexander Mourelatos’s 1970 book, which goes into some detail on the use both
of epic motifs and themes and of epic phraseology. And the latter aspect especially has since
been studied in more detail, in particular by Robert Böhme, the Parmenides
editor A. H. Coxon, and Franco Ferrari.
The parallels of localized phrases to epic are numerous, and as witness handout #2 lists some
that I have found in the research of others or on my own for the first 5 verses
of fragment 1. You can inspect them at
your leisure, but just to take an example, the very first phrase, ἵπποι ταί με φέρουσιν,
parallels
ἵπποι θ΄ οἳ φορέεσκον,
“also
the horses that carried,” namely, carried Achilles, in Book 2 of the Iliad.
It is true that these phrases amount to the trees
rather than the forest, and in the course of a fierce attack on Mourelatos’s
book, Leonardo Tarán makes the point that such matters can be taken from one
genre to another, so that the use of epic forms alone does not an epic poet
make. But we can go beyond how words are
used inside a verse. One dimension of
the problem is how Parmenides treats meter.
(Go to handout
#3) Martin Henn has discussed his meter
in some detail, especially to account for the fact that in epic the
two-hemistich structure is absent in about 1% of verses. Such lines bridge over the normal word break
within the 3rd foot of the verse, the so-called caesura, and most of
them fall into a regular pattern of three cola of increasing length, a verse
type that Geoffrey Kirk has called the “rising threefolder.” Kirk thinks that the epic poet uses this
pattern because its rhythmic variation provides a welcome contrast after
several normal lines. In our case, the
goddess’s actual opening speech to the chariot rider has one. In particular, the fourth line of her address
is τένδ΄ ὁδόν, ἦ γὰρ ἀπ΄ ἀνθρώπων ἐκτὸς πάτου ἐστίν, “this road,
indeed, yes away-from humans it is a far pace.” The singling out of “yes away-from humans”
in mid verse perhaps underlines the sense that the youth is now in an immortal
realm, particularly after the goddess has begun with three lines in normal
rhythm.
That is an
example of how the fragment’s words serve to convey images, and we can explore
the process further beginning at the beginning again in handout #4. First we have horses, whereupon the second
word tells us that these are female, and then we learn that they can go as far
as you want, in particular to a road where there is a lot of discussion. That verse, verse 2, completes a
syntactically self-contained couplet, but semantically one wonders what road
this might be. In answer, an enjambed
word at the beginning of v. 3 says that the road is associated with a deity,
and a relative clause then says that the deity’s road leads an intelligent
person everywhere. That is a nice
succession of images, but I want to point out a particular effect created by
the juxtaposition of the enjambed word δαίμονος with the succeeding relative pronoun; namely, this makes
us sense that it is divinity that makes the road efficacious. For a parallel we need go no further than the
beginning of the Iliad. It of course says that μῆνις,
the
wrath of Achilles, caused countless troubles for the Achaeans; however, the
second line begins with its adjective οὐλομένην, “baneful,”
followed by the relative clause that speaks of the troubles, and the
juxtaposition creates a poetic sense that it is the banefulness of the wrath
that caused the troubles, if not in terms of strict syntax. Then, looking back at handout #1, in a few
more lines about our narrator’s journey we learn that the chariot’s axle sounds
like a pipe as a result of the wheels’ pressure. That detail is not necessary for the so-called
allegory some say fragment 1 constitutes, but it does serve to make the image
more realistic. Theoretically, the
reason the poet can insert such details is that, as is well known, epic
composition is parataxial in nature, as with Homer adding a few lines to flesh
out the similes that compare some hero with, say, a lion.
Of course those who
call Parmenides the arch-rationalist but a bad poet do not focus on the journey
to the goddess, but on the fragments giving her purportedly philosophical
argument, especially fragment 8. I grant
that here the verse does not flow as smoothly.
For example (handout
#1, page 2), lines 7-9 assert that we are not allowed to say or think that “is”
comes from not-being, because it is neither said nor thought how “‘is’ is
not.” The words do not exactly roll off
the tongue. But possibly the problem is
only that so-called philosophy was new at the time, as opposed to Homer
treating Achilles versus Hector; or Hesiod, humans versus nature. Empedocles, who is generally considered a
good poet, came after the field had had more time to develop, perhaps devising
better wordings in the process. There
are certainly many epic phrases in fragment 8, as the apparatus to Coxon’s
edition shows. And one can at least note
a phenomenon that Irene de Jong pointed out a few years ago, namely, the epic
use of the Greek particle γάρ.
(handout
#5) One normally thinks of γάρ as “for” in the
sense of locally connecting the next thought to the previous one, in a
quasi-causal sense. But de Jong argues
that in Homer it sometimes functions as a contextual particle, like, say, the
particle οὖν that often serves to resume a narrative after a long
digression. In particular, γάρ often embeds an
extended narrative within Homer’s discourse of the moment. For example, early in the Iliad the
elder Nestor is attempting to persuade the Achaeans to listen to him, and
offers the example that some warriors of old did so. He says that he had fellowship with them,
“for they called me of themselves,” and “for” seems to include the following
thoughts, “I fought alongside them,” etc.
Coming to Parmenides, fragment 8.5-6 claims that “is” never “was,” nor
“will it be,” since it is entire, a unity, and indivisible, and then says “for
what ancestry will you seek for it?” One
usually interprets the particle as governing only that sentence, but the next
clause, “whence did it grow” is clearly of the same type, so that the “for” is
easily read as governing it too, if not even more in the sequel.
Now apart from the issue of Parmenides as poet, there
is lately a movement to assert that he did not so much offer the solution to an
intellectual puzzle as attempt to change the audience’s life, perhaps in a
mystical way. Here Peter Kingsley’s work
is engaging at a semi-popular level, and in more conventional scholarship
Chiara Robbiano’s 2006 book in particular argues in detail that Parmenides’s
poem wants to transform an audience into embracing its approach to the
world. This issue is related to a key
point in construing the actual text; namely, are the daughters of the Sun who
guide the narrator in fragment 1, beginning in line 5, really taking him to the
light? Cordero, for example, stresses
that reading. However, an alternative
construal, recently embraced by Giovanni Cerri, Glenn Most, and Laura Gemelli
Marciano in addition to Kingsley and Robbiano, is that the maidens have emerged
from the underworld to take the speaker back into it. Some also say the
goddess who will teach him is specifically Persephone after her capture by
Hades. One can point, for example, to
the similarity of lines 11-12 with some of the underworld description in
Hesiod’s Theogony (and I leave this
for you in handout
#6). Furthermore, Gemelli Marciano is
the latest to argue that the later, purportedly philosophical fragments make
their claims dogmatically, not through reason.
Finally, she cites anthropological and psychological authority to the
effect that all this is typical of mysticism.
I add that mysticism may solve the long felt problem
that Parmenides gives no subject for ἔστι when he first
introduces it in fragment 2. This leads
many interpreters to say that he must really mean something like “what is,” not
simply “is.” But one can have a mystical
experience about a part of speech other than a noun. As witness there is the entity extolled in
the Indian Upanishads, âtman, which
in original Sanskrit was simply the reflexive pronoun “itself.” Why not a verb, then, a process? As Jean Bollack says (in the paper referenced
in handout #3), when
a person does anything at all, he or she is doing, so I find it easy to
believe that Parmenides as mystic could see “is” as the essence of reality,
interpreting it only later in the fragments as associated with nouns like
“being.”
In sum, on the one hand, although both mystical and
philosophical interpreters tend to deny that Parmenides was a poet per se, the
guy knew his stuff. On the other, the
mystical interpretation is respectable.
Thus my proposal is that he was a trained bard who had a mystical
experience that later people would read as philosophy. To become convincing this hypothesis will
have to deal in detail with more traditional perceptions, but we should study
the possibility.
